Kriamlor
Jan 10 2005, 20:58
Мне нравятся Петруччевские тексты, они полны глубокого смысла, поэзии и фантазии, Портной тоже хорошо пишет, хорошие актуальные темы и идеи, остальные не сильно радуют плодотворностью и разнообразием, но все же:)
Высказываемся.
Кто там модер? Исправьте тему! Рудесс ведь вообще не пишет, зато включите Мура обязательно! А проголосовал за Петруччи, у него красивее язык.
Kriamlor
Jan 11 2005, 01:14
QUOTE
Рудесс ведь вообще не пишет, зато включите Мура обязательно!
СОРРИ!!!! Именно Мура я и имел ввиду, на автомате Рудесса написал
Кстати насчет Доминичи я даже не заикнулся, так как ни голос ни тексты его вообще на ДТ никакого влияния не оказали, я лично считаю его вокал неподходящим никак для такой музыки, но это уже другая тема.
Еще раз сорри!!
И мне петруччевские больше нравятся, а то Портоной уж слишком жутковат.
Maxbass
Jan 12 2005, 19:03
Я бы разделил их по текстам на следующие категории:
Петруччи пишет поэтичные, красивые филосовские тексты, иногда обличительные.
Портной более бунтарские рок-н-рольные, Лабри мрачные, особенно в последнее время, Маёнг размышляющие, блуждающие в облаках, как он сам.
Мур по стилю написания текстов конечно ближе всех к Петруччи, хотя конечно разница есть, и притом не малая.
А кстати, как оказалось, даже Рудесс тоже пишет - в своём новом сольнике он две песни накарябал, и между прочим не плохо.
Kriamlor
Jan 21 2005, 23:05
Шерениан тоже молодец!
Maxbass
Jan 22 2005, 22:07
QUOTE(Kriamlor @ Jan 21 2005, 23:05)
Шерениан тоже молодец!
[right][snapback]3448[/snapback][/right]
Только вот я что-то не припомню у Шериниана текстов... А мы здесь об этом
Kriamlor
Jan 29 2005, 21:27
И добавьте Шерениана.
Я может с ума сошел с бесконечными концертами и делами, но он писал, и писал очень хорошо!
QUOTE(Kriamlor @ Jan 29 2005, 21:27)
И добавьте Шерениана.
Я может с ума сошел с бесконечными концертами и делами, но он писал, и писал очень хорошо!
[right][snapback]3665[/snapback][/right]
Что-то не могу припомнить ни одного его текста, может ты обшибся?
Max of METROPOLIS
Feb 3 2005, 11:46
У меня Trial of Tears, Learning to Live - любимые тексты, так что я за Маянга.
Урррраааа!
Наконец-то Мура добавили. Но всё равно Петруччи тексты лучше всех пишет!
...Я, пожалуй, тоже за басиста.... У Петруччи и так голосов хватает =)
Я за Маянга.
Восток - дело тонкое!
А вот по поводу сходства текста песни Surrounded и Макаревичевской "Он был старше ее..." можно открыть новый топик. (У меня смелости не хватает), но когда я начал читать текст Surrounded, то так и обомлел...
Kriamlor
Mar 17 2005, 02:22
Кто, интересно, на новом альбоме больше всех напишет?..
Прошу прощения зи глупый вопрос, но...
О чем Another Day? И Pull Me Under?
Alaska
Mar 21 2005, 17:25
2 Floyd
Another Day - песня об отце Петруччи, который боролся с раком, а Take Away My Pain - уже о его смерти в 1996 году.
Pull Me Under - эээ, разные версии ходють...
Kriamlor
Mar 23 2005, 02:18
А вообще как правильно перевести Pull me under?
CowbellKate
May 18 2005, 07:45
Нуу, что-то типа "дай мне упасть", я так думаю. А мне самой Портнуха катит. У него тема одна, правда, "ааа, я не могу жить в этом мире", но она мне как раз по душе.
У Майанга красивейшие стихи, Петруччи просто гений, а вот ЛаБри чего-то не умеет стихи писать... Не цепляют его лирики совсем
Kriamlor
Jun 16 2005, 02:06
Prikolno, Rudess iz ubejdenia ne piwet?
Не знаю... На сольниках вроде пишет, а в ДТ, наверно, не дают... Теперь и Маюнгу не дают писать, гады....
Kriamlor
Jun 16 2005, 13:44
Mayug voobwe ribonka ta ewe! Nu qto eto takoe? Vot i ne dayt! A poqemu doljni davat, prihodit i govorit:nu Jonni, nu napiwi qto-nibud pojaluista!!!?? Kto boec - tot i tvorit, nado borotsa!
Неплохо бы переводы почитать,бо в английском я на уровне -май нэйм ис...
marshrutka
Jan 5 2006, 02:28
Голосовала за Петруччи... Очевидно...
Но у Портного тож классно выходит...
QUOTE(Vader @ Oct 5 2005, 22:30)
Неплохо бы переводы почитать,бо в английском я на уровне -май нэйм ис...
[right][snapback]10250[/snapback][/right]
Кстати предлагаю выкладывать сюда переводы песен (песен ДТ конечно), если у кого-нить такие имеются.
marshrutka
Jan 5 2006, 03:13
QUOTE(Jesus @ Jan 5 2006, 03:31)
Кстати предлагаю выкладывать сюда переводы песен (песен ДТ конечно), если у кого-нить такие имеются.
[right][snapback]12421[/snapback][/right]
Я переводила Metropolis Pt.2 и Train Of Thought, + еще чего-то там выборочно... Но все это в виде рукописном, а я Вряд ли найду время, дабы напечатать... Т ч не выложу...
QUOTE(marshrutka @ Jan 5 2006, 04:13)
Я переводила Metropolis Pt.2 и Train Of Thought, + еще чего-то там выборочно... Но все это в виде рукописном, а я Вряд ли найду время, дабы напечатать... Т ч не выложу...
[right][snapback]12430[/snapback][/right]
Было бы желание, а время всегда найдётся. Так что не ломайся как девочка (а если девочка, то ломайся в другой теме
) и выкладывай что есть!
marshrutka
Jan 6 2006, 11:22
QUOTE(marshrutka @ Jan 6 2006, 12:22)
[right][snapback]12485[/snapback][/right]
Ну ладно, не плакай
!
Это ж всё шутки! Но переводы выкладывай !
marshrutka
Jan 8 2006, 00:53
QUOTE(Jesus @ Jan 6 2006, 17:50)
Ну ладно, не плакай
!
Это ж всё шутки! Но переводы выкладывай !
[right][snapback]12489[/snapback][/right]
Сказала ж, не буду!... Времени нет!...
andreosokin
Jan 12 2006, 21:19
Петрушка!
QUOTE(marshrutka @ Jan 8 2006, 01:53)
Сказала ж, не буду!... Времени нет!...
[right][snapback]12549[/snapback][/right]
А столько времени на форуме торчать есть время? 5 января зарегилась, а уже 67 сообщений пустого трёпа! Сделала бы хоть что полезное для нашего форума любимого!
Давай выкладывай!
Biggmaxx
Jan 13 2006, 07:47
QUOTE(Jesus @ Jan 13 2006, 03:56)
А столько времени на форуме торчать есть время? 5 января зарегилась, а уже 67 сообщений пустого трёпа! Сделала бы хоть что полезное для нашего форума любимого!
Давай выкладывай!
[right][snapback]12997[/snapback][/right]
Чего-то ты злой такой, а еще Jesus!
QUOTE(Biggmaxx @ Jan 13 2006, 08:47)
Чего-то ты злой такой, а еще Jesus!
[right][snapback]13007[/snapback][/right]
У меня раздвоение личности, во мне начал просыпаться Иуда!
Перевод не слово в слово, но так, как я поняла и прочувствовала текст.
(ваши предложения: может быть, что заменить или исправить?)
"Wait for sleep"
Около окна, глядя на луну,
Надеется, что память покинет мечту.
Она закрыла дверь и выключила свет,
Совсем не желая встретить рассвет.
Она не сможет сама уйти:
В ней слишком много гордости.
Теперь она лежит и ждет,
Когда душа ее уснет.
Смотря в потолок,
В надежде не думать,
В цепочку все мысли
Стараясь связать...
Вода не смоет ей память,
Пепел не ответит на боль,
И ей никогда не расстаять,
Боль ее будет со мной.
Боже, дай же мне силы
Душу ее забрать,
Или холодную рамку
К жизни обратно призвать.
В нутри холодного пепла
Или в дымке огня -
я - с крыльями в небе,
Она же здесь без меня.
Сейчас, навсегда в моем сердце
След ее нежной руки,
И навсегда в сердце мира -
След одинокой тоски.
А ты подразумевала литературный перевод? Это скорее импровизация на заданную тему, чем перевод. Не соблюден ритм, нарушены типы рифмовки.
bloodsucker
Jan 13 2006, 23:06
Помнится,один раз девушка какая-то переводила тексты АйрнМэйден,соблюдая размер литературный даже!
marshrutka
Jan 14 2006, 02:20
QUOTE(bloodsucker @ Jan 14 2006, 00:06)
Помнится,один раз девушка какая-то переводила тексты АйрнМэйден,соблюдая размер литературный даже!
[right][snapback]13067[/snapback][/right]
Ну если так, то тем более не буду, дабы не умею....
QUOTE(bloodsucker @ Jan 14 2006, 00:06)
Помнится,один раз девушка какая-то переводила тексты АйрнМэйден,соблюдая размер литературный даже!
[right][snapback]13067[/snapback][/right]
Да на форуме Мэйденов есть такие переводы! Там даже есть один мой перевод есть, песни Charlotte the Harlot. Только он не литературный, а просто перевод, чтобы был понятен смысл песни. Я думаю что лучше песни переводить именно так, потому что при литературном переводе слова заменяются другими, дабы учесть рифму и т.д. От этого страдает смысл!
Так что marshrutka не бойся, и вперёд с песней!
А ты подразумевала литературный перевод? Это скорее импровизация на заданную тему, чем перевод. Не соблюден ритм, нарушены типы рифмовки.
2Yasya:
а теперь ткни мне, пожалуйста, пальцем, где там у ДТ есть литературные рифмофки и ритм! это же прогрессив! и перевод, следовательно, тоже должен быть прогрессивным.
У Маяковского в этом плане всё было гораздо прогрессивнее еще в начале прошлого века! И никто не скажет, что Маяковский не литература. Так что не надо. А если тебе уж хочется узнать, где у ДТ литературный ритм (хотя он любой литературный, так что тут уместнее слово "классический") и рифма, то, пожалуй... Wait For Sleep
Aquatarkus
Jan 14 2006, 13:45
Некоторые переводы можно в и-нете найти.
Метрополис 2Переводы почти всех альбомов -
тут
QUOTE(Alaska @ Mar 21 2005, 18:25)
Pull Me Under - эээ, разные версии ходють...
[right][snapback]5169[/snapback][/right]
What is Pull Me Under about?The current explanation goes that it was inspired by Shakespeare's "Hamlet". Prince Hamlet swore vengeance on King Claudius for murdering his father, the former King, and then marrying his mother, still Queen. Hamlet's famous Soliloquy was the passage in which the conflict in Hamlet's mind is detailed, and the second verse of "
Pull Me Under" coincides pretty thoroughly with it. The very end of the song James can be heard singing this line from Hamlet:
"Oh that this too, too solid flesh would melt"Furthermore, after seeing the video, in an interview, Portnoy said "Who the hell was that wolfman guy in the video anyway? We had written it based on something else entirely". Portnoy noted that while Moore did not write
PMU about Hamlet specifically, he did write
PMU about what Hamlet was about. Same themes, ideas, etc.
Stan Blackburn ©
The lyric to
Pull Me Under reflects on Shakespeare's Hamlet and is a direct reference to Prince Hamlet's mixed feelings about his revenge and death. The song lyric
"Arrows fly
Seas increase and then fall again" refers to the "To be or not to be" solliloquy -- more specifically "to take arms against a sea of troubles and by opposing end them" and "to suffer the slings and arrows . . . " This sollioquy clearly outlines Hamlet's contemplation of suicide and his fear of being sent to hell for it. Additionally the song lyric states ,
"Watch the sparrow falling
Gives new meaning to it all."
This refers to the scene where Hamlet tells Horatio that if it is time to die, than so be it --"there is such prophecy in the fall of a sparrow." Finally, the lyric states,
"I’ll take seven lives for one
And then my only father’s son." This refers to Hamlet taking, through his tragic flaw, the life of Polonious, Ophelia, Claudius, Gertrude, Laertes, Rozencrantz, and Guildenstern -- seven total lives and then his own. The song is littered with references to Shakespeare's Hamlet and the theme of death found in the play.
BlackWolfFenrir
Feb 2 2006, 23:59
Петруччи!
У него тексты какие-то самые искренние чтоли?
У Портного тоже интересные, но немного замороченные на мой взгляд..
Остальные пишут слишком мало чтоб судить...
PD Petrucci
May 28 2006, 12:12
Стало быть Мур мало написал, пока в DT был?
Ради принципа посчитал, ровно 30% из первых трех альбомов.
Маянг скоко не написал...
Голосовал из принципа за Мура, Петруччевские тоже нравятся. На мой взгляд, вопрос не совсем корректно поставлен, ибо к примеру, Портной - лирик не особый, но за один ACOS ему памятник поставить надо!
Или ровнять, что Петруччи писал на Awake или Images с тем, что он писал на ТОТ -абсурд.
Еще про переводы. ИМХО, чтобы в полном объеме понять смысл текста, нужно его понимать без перевода (это высший пилотаж, как говорила наша немка), так как в языке заложена ментальность, образ мышления той или иной нации.
BlackWolfFenrir
May 29 2006, 00:16
Ну я вообще не читала ни одного перевода =)
И даже в словарь особо не лазяла. мне лениво по словарям лазять =)
The_God_Father
Aug 31 2006, 20:07
Поскольку все отмечают Петруччи, которого и я хотел отметить, решил дать голос Муру за СпейсДьюВест
Vivaldi
Sep 2 2006, 10:33
У каждого в написании текстов есть своя изюминка.Каждый хотел что-то сказать.Мои любимые тексты ДТ:Wait for sleep,Space-Dye West,Trial of tears,Octavarium,Spirit Carries On
Kriamlor
Sep 2 2006, 14:04
2 Vivaldi:
Итого (из названных тобой песен, плюс части октавариума, где автор не один):
Маюнг - 1,
Лябри - 1,
Мур - 2,
Портной - 2,
Петруччи - 3.
Лидирует все равно Петька!:)
CowbellKate
Sep 3 2006, 01:02
QUOTE(Kriamlor @ Sep 2 2006, 12:04)
Лидирует все равно Петька!:)
[right][snapback]18869[/snapback][/right]
Это потому что он больше всех текстов пишет!
QUOTE(The_God_Father @ Aug 31 2006, 19:07)
Поскольку все отмечают Петруччи, которого и я хотел отметить, решил дать голос Муру за СпейсДьюВест
[right][snapback]18781[/snapback][/right]
эээ спэйс ДАЙ вест
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.